Me sumerjo en mis libros (Poema 604)
Me sumerjo en mis libros -qué bueno es volver-
-Término de días agotados-
Medio deseo de la abstinencia
Y dolor -perdido- en alabanza
Como sabores -confortan a los demorados invitados
Con banquetes para permanecer-
Demasiados aromas -estimulan al tiempo
hasta los más pequeños rincones de mi biblioteca-
Puede existir desolación -afuera-
Pasos lejanos de hombres padeciendo
Pero la festividad -excluye la noche-
Y sus campanas -interiores-
Agradezco a estos Parientes del Estante
Sus rostros infantiles
Enamoran -en prospectiva-
Y se obtiene satisfacción.
Traducción: Más Literatura
Unto my Books (Poem 604)
Unto my Books – so good to turn –
Far ends of tired Days –
It half endears the Abstinence –
And Pain – is missed – in Praise –
As Flavors – cheer Retarded Guests
With Banquettings to be –
So Spices – stimulate the time
Till my small Library –
It may be Wilderness – without –
Far feet of failing Men –
But Holiday – excludes the night –
And it is Bells – within –
I thank these Kinsmen of the Shelf –
Their Countenances Kid
Enamor – in Prospective –
And satisfy – obtained –