Qué haría yo sin este mundo
qué haría yo sin este mundo sin rostro ni curiosidad
donde el ser perdura tan sólo un instante donde cada instante
se derrama en el vacío de la ignorancia de haber sido
sin esta ola donde al final
cuerpo y sombra se sumergen juntos
qué haría yo sin este silencio donde los murmullos perecen
los jadeos y los frenesíes se dirigen hacia el socorro hacia el amor
sin este cielo que se eleva
sobre su polvo balasto
qué haría yo con lo que hice ayer y anteayer
mirando fuera de mi ventana buscando lo otro
vagando como yo, alejándome de todo lo vivo
en un espacio convulsivo
entre las voces mudas
que se acumulan en mi escondite.
Traducción: Más Literatura
What Would I Do Without This World
what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the pantings the frenzies towards succour towards love
without this sky that soars
above its ballast dust
what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness
What Would I Do Without This World
what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the pantings the frenzies towards succour towards love
without this sky that soars
above its ballast dust
what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness